Acta de la reunón transnacional de los directores del proyecto “LEO EFFECT” en Barcelona 30-31 enero de 2015

Lista de participantes:
Centre extrascolaire linguistique SOLNYSHKO de l’association «Alliance Russe», Nice, FRANCE:
Sra. Olga SOLNTSEVA , Directora

Centre de développement bilingue LOGOS, Paris, FRANCE :
Sra, BOBROVA-KRIVOVA Irina, Directora

Senter for russisk språk og kultur i Oslo, NORWAY
Sra REIERSEN Tatiana, Director

Multiculturele Stichting “Poesjkin”, Leiden, NETHERLANDS
Sra. BARABAN Natalia : Director
Ludovikus Eikelkamp – staff .

Centro de Lengua y Cultura Rusa A. Pushkin, Barcelona, SPAIN
Sr. GUSEV Vladimir: Director, Profesor
Sra. PEÑA Carmen: Presidente, Profesora

 

1. Evaluación del informe indermedio y del desarrollo del proyecto.

En la reunión los directores del proyecto informaron a sus socios sobre la evaluación por parte de sus agencias nacionales, los informes intermedios y los trabajos realizados durante el período de referencia (agosto de 2013 a julio de 2014). Si los partners de Francia hasta el día de hoy no recibieron la evaluación de sus informes, el tradajo de los socios de Noruega y Países Bajos fué altamente evaluado por sus agencias nacionales, señalando la claridad y transparencia de información presentada y dando las recomendaciones pertinentes para una finalización exitosa del proyecto y preparación del informe final.

Los participanes de la reunión escucharon el informe detallado de los socios españoles del “Centro de Lengua y Cultura rusa de Barcelona” sobre los resultados de control realizado por parte de su agencia nacional del trabajo de realización del proyecto «LEO EFFECT». Las deficiencias identificadas por parte de Area de Control fuerón corregidos en el plazo previsto. La experiencia del socio español sirvió de ejemplo para todas las organizaciones participantes del proyecto «LEO EFFECT». En la reunión en Barcelona fueron analizados los siguientes puntos organizativos y significativos en la realización del proyecto:
  •Selección correcta de los participantes de movilidades, incluidos los contratos laborales y de prácticas, afiliación en las Asociaciones de los voluntarios participantes del proyecto y etc.
  •La importancia de hacer certificados de viajes según el modelo unificado y recoger las firmas de los asistentes de las reuniones;
  •La transparencia de financiación de actividades del proyecto y presentación de documentos de viajes (billetes de avión, tarjetas de embarque, facturas de hoteles, etc.);
  •Hacer actas de reuniones detalladas recogioendo firmas de todos los participantes;
  •Necesidad de promocionar los materiales del proyecto en la prensa y los ditintos recursos de internet;
  •El uso obligatorio de los logotipos «LEONARDO DA VINCI» y del proyecto «LEO EFFECT» en las publicaciones.

2. Evaluación interna del proyecto
Durante la reunión se realizó un analisis preliminar de los cuestionarios a todos los partners del proyecto «LEO EFFECT». En general fué evaluada positivamente la preparación de las reuniones transnacionales por los países socios durante los años 2013-2014.
Los cuestionarios fueron diseñados y aprobados de acuedro al plan de trabajo del proyecto en julio de 2014 (ver anexo)- Los tendrá que rellenar cada participante de las movilidades. El analisis final de los cuestionarios los realizará el socio francés. Fecha de finalización de analisis – 30 de Mayo de 2015.

3. La definición de la forma y del contenido del producto final del proyecto «LEO EFFECT»
Los participantes discutieron y aprobaron el contenido del producto final y su nombre: «GUIDE» ( Colección) que está basada en el modelo universal de educacación de los niños bilingües «SELTs». La «GUIDE» incluirá recomendaciones metodológicas y los contenidos de los programas educativos (30 horas lectivas l año) con diversos temas – lengua y literatura: historia, geografía en la segunda lengua nativa de los niños bilingües. Esta diversidad de materiales permitirá a los niños bilingües ampliar el uso de su segunda lengua materna. La «GUIDE» incluirá los mejores programas educativos de las escuelas-socios.
Fué determinado el plazo mediados de marzo de 2015 el partner noruego prepara una forma-modelo de las recomendaciones, a la mitad de abril de 2015 cada socio prepara los textos de su programa educativo.
Para finales de mayo el partner de Paris hará la redación final de todos los textos, en Barcelona a finales de Mayo en la reunión transnacional se discutirá el material de programas, en julio los textos se traduciran al inglés por el partner de Paises Bajos.
El socio español “ El Centro de Lengua y cultura rusa de Barcelona” informó a sus partners sobre su decición de añadir un producto adicional “El curso de ruso de nivel iniciación para la area de hostelería, turismo y atención al público” por el consejo de su agencia nacional.

4. La visión del bilingüismo en los paises europeos.

Los socios hablaron sobre como las autoridades de sus paises ven el tema del bilingüismo en general y la existencia de escuelas de educación adicional en particular. El partner noruego explicó como se creó en su país del Centro “Multilingua” en la Universidad de Oslo y su gran trabajo práctico en el estudio del bilingüismo.
Los socios determinaron la forma del certificado de la educación bilingüe en sus paises. El responsable de este trabajo es el partner de Noruega.
Tambien el partner noruego prepara el analisis general. En la reunión de Barcelona se realizaran las correcciones y difiniciones de este trabajo.

5. Los participantes de la reunión valoraron positivamente la actividad de los grupos de trabajo en los paises socios del proyecto «LEO EFFECT».

6. Al terminar la reunión los participantes tuvieron la posibilidad de asistir a las clases de ruso para adultos y para niños en el “Centro de Lengua rusa de Barcelona”.

7. La siguiente reunión transnacional de todos los socios tendrá lugar en Paris los días 28-30 de Mayo de 2015.

 


 

 
     
 
  c/ Gran Via de les Corts Catalanes, 628, 2º, 2ª 08007 Barcelona
Tel. 93 318 38 13
e-mail: centroruso@centroruso.es